Page 14 - 1932-12
P. 14

604                                B O A B E   D E  G R Â U

        cuvinte  literare  ca  facere  pentru  act,  cort  pentru   pilde  «spre  înfrumsuţerea  limbii  *  în  folosul
        scenă  şi  obraz  pentru  persoane,  introducând  în   Naţiei,  căreia  se  ţine.  Tot  acesta  era  şi  scopul  lui
        limbă  şi  cuvintele  de  palat,  curtizan,  madama  şi   Şincai  când  agita  să  se  scrie  cu  litere  latine,  cum
        altele.                                          şi al preotului Nicolae Horga-Popovici cu « Oglinda
                                                         arătată  Omului  înţelept  »  dedicată  în  1807  viţişpa-
                                                         nului  din  Arad:  Cinstitului,  luminatului  şi  înfrum-
                         ♦    ( «o )   ♦
                                                         seţatului  cu  vrednicie  Domnului  Sighismund
                         K AHTIMNICTf A.                 Edlspacher;  carte  tipărită  cu  scopul  ca  şi  Românii
        MlfVH AX M* CTii AJ HJLOM , MifV* I» AMini'M Citi C+AfBhY   să se dedea cu învăţătura « după cum prea înălţatul
           ipjroiTi t oymm «urni, ripi toxti «rt xos«puiHT.  împărat pofteşte », autorul fiind încredinţat că Ro­
        -f * ui irpi t mi rpnMl, c4«pu»KTK* 4 r«NA *«*f 0«».  mânul e bun la toate, aflându-se şi între ei neamuri
           Cnpi ApunTi asm pxirux-riîpi. c*Mr>p» mx cSn**c.  de  treabă  şi  statornici,  numai  că  îi  lipseşte  învă­
        COpM asm 4orr tot cant «umax . 4npi noy c » caanmiîiimVi   ţătura morală din pruncie.
           Ă si oyp* mV Ci mmti , MXAip ii ni m% MdipH
                         C A I K T P A.
         Ti wcirh   A mm C'i+AiT , mu ti mjh «j-ii hm *i«Vt
           KXIM XXţ a «UIAMTMtMpi , AX lipWA Cii Itpi^XAlfT  E V A N G E L I I L E
            A* u> mÂmks nupASTa , iy kVm r»y cam Mtf aiixmick .
          UiM OYM 4fiT| A<Ai MOjpTI. Al AA*M A* MANTAUA.                   LA T O A r 5
                                                                    DUMINECSELE
                                                                               S I
          Cărţilor  de  literatură  aparţine  şi  «  Romulus  »  al
        lui  Lafontaine,  tradus  de  Ioan  Petrovici  al  Petri   S Z E H B k T O R I L E
        «a Drepturilor ascultătoriu », tipărit în trei volumaşe
        cu  câte  o  ilustraţie  alegorică  în  litografie,  dintre   PRESZTE TOT ANUL,
        care  reproducem  două  mai  caracteristice.  Dat  la                flARELS
        tipar  în  2  Ianuarie  1839  cu  sentimentul  «Naţiei                KU
        ori  cât  de  mică  ardere  a  aduce»,  tânărul  student   ekdemnakea prea csiaszthej si szlepitkJ
        al  Universităţii  din  Pesta  caută  să  evite  atât  în
        stil  cât  şi  în  ortografie  exageraţiile,  mărturisind  în   DOAMNEJ K0N Z I L I A R I S1CZEJ
        prefaţă  că:  «în  timpurile  aceste  turburate  a  litera­  MARGARITEJ    TOiMEJAN
        turii  române...  unul  cere  sistema  cea  veche  a  bă­
        trânilor  noştrii,  altul  place  să  se  scoată  ceale  după   PR£ UM£A RaTmLENEaSZKE aU telmecsit. si
        comuna părere netrâbuincioase literi din ortografie,    ORETT VESZEUA JEJ CSEa SZUFLETEaSZA*
        unul  defăimează  slavonismu,  altul  strigă,  cum  că
        scriptorii  de  acum  petecesc  atâtea  cuvinte  noi,     AU ORTOGRAFIE UNGUREÂSZIU.' LA
        schimosite,  măscărite  sau  larvate,  latinisate,  care         TIFARJU AU DAT
        el  nicidecum  înţelege,  şi  altele  asemene  obiecţii   P t R l N T E L E  D A V I D  B I R O
        aduc » aşa că de toate scrâjnirile aceste nemişcat a                 • * & A
        scăpa, nu e cu putinţă.                            SZFÂEirrUL PETRU Dl* csu<ul PlAlUŞZTtLO*.
          Pe  lângă  ediţiile  de  acest  fel,  Românii  din  capi­
        tala Ungariei cereau şi citeau şi cărţi care se ocupau   --------    m ■  PCX ■  m ■
        cu  limba  română,  şi  e  foarte  caracteristic  de  ob­
        servat  că  primele  încercări  de  limbă  şi  poezie  au       LA B U D A .
        pornit  din  preajma  tipografiei  din  Buda,  adică  din   Al doilea prA kitit G alezat Tipariu Tipărit
        sânul  scriitorilor  români  grămădiţi  în  jurul  ei.   eo Tipografia Uruverfeilaicj Krejefty
        Acest  lucru  e cu atât mai  interesant cu cât ştim că
        bucvarul  din  1797  n’a  fost  primit  bine  de  publicul          \ 7 * 9*
        român,  tot  ca  şi  peste  doi  ani  «Evangeliile  »  tăl­
        măcite  de  părintele  David  Bir6,  tipărite  cu  orto­
        grafie  ungurească  şi  cu  cheltuiala  unei  Românce,   Lucru  cu  folos  a  făcut  şi  învăţătorul  Ioan  Tin-
        a  Mărgăritei  Tomeian  «drept  veselia  ei  cea  sufle­  covici  publicând  în  1815  Cântece  dumnezeeşti,
        tească  »,  precum  ne  spune  foaia  de  titlu.  Nu  e  cu   văzând — precum scrie — că în multe locuri lumea
        neputinţă  ca  apariţia  acestor  două  tipărituri  să  fi   s'a  obişnuit  a  cânta  în  biserică,  când  se  dă  anafora
        dat  imbold  lui  Paul  Iorgovici  de  a-şi  publica  în   norodului  la  praznice  mari  şi  chiar  la  masă  «au
        1799  «Observaţiile  de  limba  rumânească»  prin   obicei  unii  a  se  veseli  cu  cântări,  mai  vârtos  dum­
        care — poate pentru întâia oară — atrage atenţia ci­  nezeeşti.  »  Partea  a  doua  a  cărţii  cuprinde  versuri
        titorilor asupra latinităţii limbii româneşti, aducând  despre cele şapte păcate de moarte ca de pildă:
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19