Page 63 - 1933-10
P. 63

6*4                                B O A B E   D E   G R Â U

        s<  împodobea  astfel  cu  una  din  cele  mai  vii  şi  mai  năsdrâvane   e  la  o  pricepută  chemare  tineretul  român.  Kipling  s’a  împă­
        lecturi  pentru  tineret.  O  greşeală  veche  a  pieţii  noastre  edito­  mântenit  intre  noi  prin  ce  are  el  mai  curat  şi  mai  proaspăt:
        riale  îşi  găsea  ispăşire.  Poate  că  tot  atunci  au  văzut  lumina  şi   «  Uşa  sălii  de  fumat  era  deschisă  in  vânt,  spre  ceaţa  Atlanti­
        intiilc  versuri  ale  lui  Kipling,  care  e  un  tot  atât  de  înzestrat   cului  de  miazănoapte,  pe  când  vaporul  se  legăna  in  mersul
        şi  de  vestit  poet.  începuturile  lui  literare  chiar  sunt,  nu  de   lui pe ape, şuerând să dea de veste flotilei de pescari.
        povestitor,  şi  de  versificator.  E  vorba  de  poema  pusă  în  fruntea   —  ♦   Băiatul  acesta  al  lui  Cheyne  e  spaima  vasului  *,  a  zis
        volumului,  un  procedeu  foarte  des  întrebuinţat  de  Kipling.   un  om  îmbrăcat  intr'un  pardesiu  păros  şi  creţ  re  perind  uşa
        Tonul  ei  de  odă  şi  de  cântare  a  muncii  engleze,  zugrăveşte   cu pumnul. «Să ne mai scutească! Prea e neobrăzat! ♦
        dintr’odată pe om şi toată îndreptarea operei lui:  Un  Neamţ,  cu  pârul  alb,  a  întins  mâna  să  ia  o  tartină  şi  a
                                                         mâriit:
           «Şi acum să lăudăm pe oamenii vrednici.        —  «Am  văzut  molte  de  soiul  tomisale;  America  e  plin  de
             Modeşti a căror virtuţi nu s’arată.         copii  ca  tinsul.  Asculta  ce  spune  eu:  ar  trepui  să  se  tea  şi  un
           Căci munca lor azi peste tot înfloreşte.      ştreang cratis in preţ la pilet ».
            Munca lor pe pământ peste tot înfloreşte.      —  «Eh!...  De  fapt  nu-i  copil  rău.  Mai  de  grabă  merită
            In lung şi in lat pe pământ înfloreşte,      să-i  plângi  de  milă  *,  a  spus  tărăgănat  un  Newyorkez  întins
             Mai departe decât ar fi crezut ei vreodată.  pe  perne,  căt  era  de  lung,  sub  spiraiul  umezit.  De  cum  a  scă­
                                                         pat  din  mâna  doicii,  au  început  să-l  târî  ie  din  loc  in  Ioc  şi
           Vântul către apus şi valul din largul mării
                                                         din  hotel  in  hotel.  Tocmai  vobcam  cu  maică-sa,  dimineaţă.
             Ne-au luat dela sânul mamii                 E  o  femeie  încântătoare,  dar  nu  se  încumetă  să-l  ţie  in  frâu.
           Şi ne-au zvârlit pe neteda coastă
                                                         De aceea, îl duce in Europa să-i complectczc educaţia ».
           (Douăsprezece case sus pe coastă!)
                                                           Se  începe  povestea  lui  Harvey,  băiatul  de  cincisprezece  ani,
           Şapte veri pe neteda coastă                   care  a  fost  luat  de  un  val  de  pe  un  transatlantic  şi  a  ajuns  pe
             Printre două sute de fraţi.
                                                         corăbiile  de  pescari,  unde  a  stat  şase  luni,  ca  să  iasă  un  om
                                                         întreg,  schimbat  sufleteşte,  prin  înflorirea,  intre  alţi  oameni
            Aici i-am întâlnit pe oamenii vrednici,
                                                         întregi,  a  tot  ceea  ce  Dumnezeu  semănase  bun  in  el  şi  o  edu­
             Puşi de autorităţi să ne stăpânească,
                                                         caţie  greşită  acoperise  sub  un  strat  rău  şi  mincinos.  Cartea
            Ne-au strunit, şi pe ’ntrecute cu vergi ne-au bătut.
                                                         nu  e  numai  un  imn  al  tinereţei  sau,  mai  bine,  al  băieţiei,  dai
            Din toată inima cu vărgi ne-au bătut,
                                                         şi  al  mării  şi  al  oamenilor  pe  cari  ea  ii  creşte.  Technicianul
            Conştiincios şi fără preget cu vărgi ne-au bătut.
             Din dragostea ce ne-o purtau.               stilistic  din  Kipling  se  recunoaşte  in  trebuinţa  pe  care  tradu­
                                                         cătorul  a  simţit-o  să-şi  gătească  textul  cu  figuri  de  părţi  de
            Prin Egipt şi până 'n Troia                  corabie,  de  unelte  şi  de  peşti  şi  să  adauge  la  urmă  un  adevărat
             Peste Himalaia,                             glosar  nautic.  •  Marinarii  fără  teamă  »  ne  deschid  şi  drumul
            Cu hotărire s’au dus voinicii noştri         către  propria  noastră  mare.  Acest  marinar  britanic  pune  lu­
            In Brazilia şi Babilonia,                    mină  şi  viaţă  prin  schelele  greceşti  de  odinioară  şi  ne  ajută
            Prin Insulele mărilor de Sud                 să  ne  bucurăm  de  două  tradiţii  marine,  întâlnite  sub  ochii
             Şi ‘n oraşe din Chitaia.                    noştri,  la  depărtări  de  secole,  printre  pietrele  şi  smochinii  lito­
                                                         ralului dobrogean.
          Şi  poema  calcă,  in  cei  treisprezece  paşi  de  strofe  ale  ei,  cu   Ar  trebui  să  spuiu  acum  câteva  cuvinte  despre  cea  mai  de
        aceeaş  mândrie  şi  lărgime  de  orizont,  uscatul  şi  oceanele  pe   seamă  cane  a  lui  Kipling,  romanul  indian,  Kim.  Puţin  a  lipsit
        urma  isprăvilor  puilor  de  englezi  ai  romanului.  Romanul  el   să  nu-1  avem  intr’o  traducere,  care  ar  fi  fost  o  creare  din  nou,
        insuş,  alcătuit  mai  mult  din  capitole  care  luminează  rând  pe   pentrucă  nu  era  vorba  numai  de  o  cunoscătoare  desăvârşită  a
        rând  eroii,  decât  ii  urmăreşte  într’o  creştere  organică,  stă   limbii  şi  literaturii  engleze,  dar  de  o  închinătoare  a  Indiei
        foarte  aproape  de  colecţiile  de  nuvele  de  aventuri  ale  scrii­  şi  a  lumii  din  care  canea  creşte  ca  un  copac  înflorit  plin  de
        torului.  Traducerea,  semnată  nu  de  mama  literată,  ci  de  cei   păsări  mistice  şi  prooroace.  Câştigasem  pentru  acest  gând  pe
        doi  copii  ai  ei,  numai  cu  numele  de  botez,  Viorel  şi  Radu,   Bucura  Dumbravă.  Intâile  pagini  le-am  şi  văzut,  dar  pe  urmă,
        pentru  cari,  poate  mai  mult  decât  împreună  cu  cari  a  făcut-o,   după  1925,  valul  teozofic  a  furat-o,  in  paguba  literaturii  şi  a
        e  astfel  sub  această  înfăţişare  nevinovată  şi  sfioasă,  un   vieţii  ci  pământeşti,  pierdută  pe  drumurile  Indiei,  unde  nă­
         omagiu  anonim  al  tineretului  român  adus  marelui  scriitor  de   zuia  să  descopere,  tot  ca  Kim,  călăuza  unui  înţelept  al  Vedelor.
         peste nouă mări şi ţări.                        Vorbeam  cu  ea  despre  Kipling,  care,  ca  intrupător  al  imperia­
          Al  doilea  roman,  *  Marinarii  fără  teamă  »,  a  găsit  in  Victor   lismului  britanic,  nu  putea  să-i  placă.  II  vedeam  in  Kim,  când
         Ion  Popa  un  traducător  aproape  prea  iscusit,  care  şi-a  înmulţit   se  spânzură  in  intâile  pagini  ale  romanului,  pe  ţeava  lungă
         greutăţile  şi  a  cochetat  cu  ele.  Cartea  se  aşează  intre  bunele   de  tun  dinaintea  muzeului  din  Lahorc.  Copilul  indian  era
         noastre  traduceri,  care  nu  sunt  deloc  multe.  Ea  a  fost  provo­  chiar  el  şi  atâtea  trăsături  de  acolo  erau  amintiri  din  copilărie.
         cată  de  Direcţia  Educaţiei  Poporului  şi  a  apărut  de  întâia  zi   Kipling  s'a  născut  la  sfârşitul  anului  1865  la  Bombay,  dar
         a  apei  in  România.  De  ani  de  zile  vorbisem  de  ea,  îmbătat  de   tatăl  lui,  un  artist  foarte  iscusit,  a  fost  director  al  Muzeului
         mireazma  pe  care  o  lisase  in  mine,  vorbisem  cu  Apostol  Culea.   din  Lahore  dela  1875  până  la  1893.  Băiatul  a  fost  trimis  la
         El  n'a  uitat  şi,  la  întâiul  prilej,  găsind  şi  înţelegerea  d-lui   studii  in  Anglia.  Stalky  and  C-ie  e  plin  de  acei  ani  de  studiu.
         Pauker,  a  făcut  din  vis  aevea.  Cele  câteva  mii  de  exemplare,   La  întoarcere  la  17  ani  a  fost  subdirector  al  unei  gazete  civile
         care  s*au  desfăcut  numai  în  câteva  luni,  arată  cât  de  primitor  şi militare din Lahore. La 1886 şi-a publicat, la 21 de ani.
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68