Page 194 - 1929-n1
P. 194
D O U Ă O P E R E A L E L U I N E C U L A I M IL E S C U
1 0 3
op cit., p. XXXIII, nota 3, îl combate zicând: „Nu numai că
nimic nu-1 indică (pe Milescu) în transcrierea manuscrisului, dar
Spătarul (Milescu) zice absolut contrariul în o scrisoare publi
cată în suszisul Sathas, Biblioth. gr. med. aevi., III, p. 92 şi
urm.; cf. Legrand, op. cit., p. XXXV—XXXVII*.
In rezumat: traducerea V o ia ju lu i in S ib e ria a lui Milescu
s’a făcut din ruseşte în greceşte în Octombrie 1693 in Moscova
de către —probabil—un rus, însă necunoscut, şi din ordinul patriar
hului Erusalimului Ch. Notaras.
★
Despre o altă operă, care este necunoscută, a lui Neculai Mi
lescu aflăm numai dintr’un citat. Intre manuscrisele aceleeaşi Biblio
teci a Universităţii din Iaşi, sub No. 190, f. 54, se află primul catalog
al Bibliotecii scris de B. P. Hasdeu, primul ei bibliotecar. La ru
brica „manuscrise", B. P. Hasdeu, între altele, menţionează:
„D ic ţio n a r rom â nesc, scris în suta (secolul) al 17-lea de către
vestitul N e c u la i M ilescu. Se află în două exemplare pline de va-
rianţe, 1, la Biblioteca Universităţii de la Moscova sub No
1 )şi la Petersburg în fosta Bibliotecă a comitelui Tolstoi“.
Atâta ştim. Mai există oare şi astăzi? — căci Hasdeu îi sem
nalase prezenţa în 1859.
V’a să zică: pe lângă D ic ţio n a ru l q re c-la tin -ru s, rămas
neisprăvit, descris de E. Picot ®) Neculai Milescu a mai scris un
dicţionar, şi încă românesc.
Lucian Predescu
') Locul gol e în însuţi textul lui R. P. llasdou.
2) Op. cit., p. 17 ţi 46.
99S0S—C o n v o rb iri L ite ra re