Page 13 - 1913-34
P. 13

N  r .   3 4 .                          C  O  S I N  Z  E A  N    A                         Pag. 501.

  scoase  din  el  mai  multe  boabe  de  fasole,  tot  roşii   Cu cântece pe buze plutiam încrezător,
  sbârcite.                                               Scrutând senina zare cu ochiu săgetător!
     —  De  minune,  făcui  eu.  Nu  mi-e  somn  şi  o  par-
  lă de cărţi mă va învioră.                              Dar nu ştiam că n cale mă aşteptă furtuna...
    —  Atunci  să  facem  o  partidă  de  manilă.  Eu  mă   Corabia n adâncuri pieri pe totdeauna;
  tovărăşesc  cu  ista,  şi  dta  cu  cestălalt,  făcu  el  arâ­
                                                          în zarea tulburată s a stins frumosul port
  nd  înspre  omul  cu  colţii  de  lup...  Al  cincilea  o  să
                                                          Şi astăzi trec prin viaţă mai palid ca un mort!
  : uite cum jucăm.
     Oaspeţii  mei  înghiţiră  cele  din  urmă  îmbucături;                                    ORESTE
  irtida  începu...  Ea  fu  destul  de  lungă,  cu  toate  pun-
  işiile  lor  şi  cu  toată  bunăvoinţa  mea.  Tocmai  su-
  iră  ceasurile  unsprezece  la  pendula  din  bucătărie   CRIMA LUI
  ind declarai, după o perdere de cincizeci de franci:
     —  Încep  să  mă  simt  obosit...  Şi  dacă  vrei  ne   SYLVESTRE BONNARD
  )m opri aci.
     —  Dacă  nu  te  doare  prea  tare  perderea  dtale!   Bom de ANATOLE FRANCE - Trad, de VASILE STOIC«
  cu omul cu chip de ucigaş, râzând răguşit.
     Drept răspuns, dusei mâna la buzunarul jiletcei
                                                                                        24 Decembre 1849.
   scoţând din el doi ludovici şi o piesă de cinci
  anei, Ie pusei pe masă. Câteşi patru zimbiră. Omul      îmi  trăsei  pantofii  în  picioare  şi  mă  îmbrăcai  cu
  1 capul de asasin băgă liniştit banii în buzunar,   halatul.  îmi  ştersei  apoi  o  lacrimă,  cu  care  îmi  împain-
  uli urechile si zise:                              jenise  vederea  criveţul  de  pe  cheiuri.  Un  foc  luminos
     —  Iată  că  ploaia  a  încetat...  Putem  s’o  pornim   pâlpâia  în  căminul  cabinetului  meu  de  lucru.  Cristale
  . drum.                                            de  ghiaţă  în  forma  frunzelor  de  feregă  îmi  înfloriau
     Făcu  un  semn  imperativ.  Tovarăşii  lui  se  ridi-   geamurile  şi*mi  ascundeau  Sena,  podurile  ei  şi  Luvrul
  ară în tăcere şi se îndepărtară înspre coridor.    neamului Valois.
     Atunci, el, fixându-mă cu ochii lui feroci:           îmi  apropiai  fotelul  şi  mescioara  de  cămin  şi  ocu­
     —  Te-ai  purtat  bine!  făcu  el  cu  glasul  coborât,   pai  lângă  foc  locşorul  pe  care  se  îndură  Hamilcar,  să
  i  ştiu  că  nu  eşti  guraliv.  Guralivii,  vezi  dta,  am  bă-   mi-1  lase.  Hamilcar,  cu  botişorul  între  brânci  se  înco­
                                                     lăcise  pe  o  pernă  de  pene  la  capul  grătarului.  Un  ră­
  at de seamă că nu au viaţă lungă.
                                                     suflet  regulat  îi  ridică  blana  bogată  şi  uşoară.  La  a-
     îmi  întinsă  mâna  enormă,  pe  care,  pre  legea
                                                     propierea  mea  ochii  lui  de  agată  alunecară  domol  de-a-
  lea,  o  strânsei  cu  bucuria  teribilă  a  omului  care  se
                                                     lungul  pleoapelor  deschise  pe  jumătate,  pe  cari  însă  le  în­
  ede scăpat din ghiarele tigrului...
                                                     chise îndată, zicându-şi: „Nu-i nimeni; e prietinul meu“.
     —  Aşa  dar  îmi  făgădueşti!  mai  făcu  banditul,
                                                           —  Hamilcar,  îi  zisei  întinzându-mi  picioarele,  Ha­
  i-ţi mulţumesc“.
                                                     milcar,  tu  prinţ  somnoros  al  cetăţii  cărţilor  mele,  tu
     Le  auzii  paşii  perzându-se  în  noapte.  Şi  viaţa  îmi
                                                     paznic  de  noapte,  tu  aperi  împotriva  josnicelor  roză­
  ăru dulce, frumoasă eternă...
                                   Traducere de A. C.  toare  manuscrisele  şi  tipăriturile  pe  cari  şi-le  câştigă
                                                      bătrânul  savant  cu  preţul  unei  averi  mititele  şi  al  unui
                   . S*£«*S*£                         zel  neobosit.  Dormi  în  biblioteca  aceasta  tăcută,  pe
                                                     care  o  ocrotesc  virtuţile  tale  militare,  Hamilcar,  dormi
  Din umbră                                          cu  toată  moliciunea  unei  sultane!  Căci  tu  întruneşti  în
                                                     persoana  ta  înfiorătoarea  înfăţişare  a  unui  războinic  tă­
                                                     tar  şi  graţia  plină  de  lene  a  unei  femei  din  orient.
     Oraşul adormise. Pe străzi eră tăcere:
                                                      Dormi  eroicule  şi  voluptosule  Hamilcar,  aşteptând  cia-
     Doar umbra unui arbor, mişcată de-adiere,
                                                      sul,  când  la  lumina  lunii  vor  juca  şoarecii  pe  „Acta
     Pe zidul unei case, de lună luminat,             Sanctorum“ a învăţaţilor bolandişti“.
     Cu gesturi de nălucă vorbiă neîncetat.                începutul  acestei  vorbiri  plăcu  lui  Hamilcar,  ca-
                                                      re-1  însoţi  cu  un  zgomot  din  gâtlej,  asemeni  cântecului
     Mergeam, ducând povara de gânduri şi de vise,
                                                      unui  cazan.  Dar  fiindu-mi  cam  ridicat  glasul,  Hamilcar
     Povara unui suflet cu aripele nchise.
                                                      mă  încunoştiinţă  plecându-şi  urechile  şi  încreţindu-şi
                                                      pielea  zebrată  de  pe  frunte,  că-i  necuviincios  să  de­
     La poarta fericirii bătusem înzadar,
                                                      clami aşa. Şi se gândiâ:
     Destinul îmi dăduse doar lacrimile n dar!
                                                           —  Omul  ăsta  cu  cărţile,  grăieşte  ca  să  nu  spună
     Pornisem cu credinţă, în zorii vieţii mele,      nimic,  învremece  îngrijitoarea  noastră  nu  rosteşte  nici­
     Pe-o navă încrustată cu roze şi cu stele;        odată,  decât  vorbe  temeinice,  pline  de  înţeles,  cari
   8   9   10   11   12   13   14   15   16