Page 13 - 1913-40
P. 13

N r .   4 0 .                           C O S 1 N Z E A N Â                                 Pag. 591.

  /orbă,  înveţi  câte  ceva  din  cărţi,  dar  mult  mai  mult   dar  îmi  luară  cu  ei  giuvaericalele.  Mă  cuprinse  atunci
  poţi învăţă, când umbli şi vezi lume largă.          şi  pe  mine  plăcerea,  de  a  colecţionâ.  La  vară  o  să  ne
      —  Sunteţi parizian?                             ducem în Svedia, ca să ne împlinim seriile.
      —  Da,  doamnă.  Locuesc  de  patruzeci  de  ani  în   Mă  cuprinse  (s’o  spun  ?)  un  fel  de  milă  pentru
  aceeaş  casă,  şi  nu  ies  pe-afară  deloc.  E  aşezată  ce-i   colecţionarii  aceştia  îndărătnici.  Fără  îndoială,  mai  bine
  Jrept,  pe  malul  Senei,  în  cel  mai  frumos  şi  cel  mai   mi-ar  fi  plăcut  să  văd  pe  domnul  şi  doamna  Trepof
  minunat  loc  din  lume.  Văd  din  fereastră  Tuileriile  Lu­  stângând  prin  Sicilia  marmore  antice,  vaze  pictate  sau
  crul,  Pont-Neuf-ul,  turnurile  dela  Notre-Dame,  turnule­  medalii.  Mi-ar  fi  plăcut  să-i  văd  ocupându-se  de  rui­
  ţele  palatului  de  justiţie  şi  vârful  clopotniţei  dela  Sainte-   nele  dela  Agrigentum  şi  de  tradiţiile  poetice  despre
  dhapelle.  Şi  pietrile  acestea  toate  îmi  vorbesc,  îmi  po­  Eryx...  Dar  însfârşit  şi  ei  colecţionau,  făceau  deci  şi
  vestesc minunata istorie a neamului francez.        ei  parte  din  breaslă,  puteam  eu  oare  râde  de  ei,  fără
      La cuvintele acestea dânsa părea uimită.        să râd niţel de mine însumi.
      —  Locuinţa  dumneavoastră  e  pe  cheiu  ?  mă  în­  —  Acum  şti,  adause  apoi,  de  ce  călătorim  noi
  trebă cu vioiciune.                                 prin ţara asta groaznică.
      —  Pe  cheiul  „Malaquais“,  răspunsei  eu,  etajul  al   La  lovitura  asta  îmi  încetă  toată  simpatia,  mă  cu­
  treilea,  în  casa  negustorului  de  gravuri.  Numele  mi-e   prinse un fel de indignare.
  Sylvestre  Bonnard.  Nu  prea  e  cunoscut,  dar  e  numele   —  Nu-i  groaznică  ţara  asta,  doamnă,  îi  răspunsei.
  unui  membru  al  Institutului  şi  mi-e  de-ajuns,  dacă  nu   Pământul  acesta  e  pământ  glorios.  Frumseţa  e  un  lucru
  mi-1 uită prietinii.                                aşa  de  mare  şi  aşa  de  măreţ,  încât  nici  veacuri  de
      Ea  mă  priviâ  cu  o  nemai  pomenită  expresie  de   barbarie  n’o  pot  nimici  într’atâta,  ca  să  nu  mai  rămână
  nteres,  de  surpriză,  de  melancolie,  de  înduioşare;  nu   urme  vrednice  de  adorare.  Asupra  colinelor  acestora
  şuteam  înţelege,  cum  de  au  stârnit  cuvintele  mele  sim­  sterpe  pluteşte  încă  maiestatea  anticei  Ceres,  iar  de  pe
  ple  nişte  emoţii  aşa  de  diverse  şi  vioaie  în  sufletul   munţii  pleşuvi  şi  din  izvoarele  secate  îmi  cânta  încă  în
  icestei necunoscute.                                urechi  glasul  Musei  greceşti,  care  făcea  să  răsune  de
      Aşteptam  să  mă  lămuriască,  în  odaie  însă  intră   accentele  sale  divine  Aretusa  şi  Menal-ul.  Da,  doamnă,
  in colos tăcut, duios şi trist.                     când  globul  nostru  nelocuit,  cum  e  luna  astăzi,  îşi  va
      —  Bărbatul meu, îmi zise ea, prinţul Trepof.   prăbuşi  în  nemărginire  cadavrul  său  sarbăd,  pământul
      Şi arătându-mă pe mine:                          care  poartă  ruinele  Selinuntului  îşi  va  păstră  şi  în  moar­
      —  Domnul  Sylvestre  Bonnard,  membru  al  Insti-   tea  universală  semnele  frumuseţii  ;  atunci,  cel  puţin,  nu
  utului francez.                                     vor  mai  fi  guri  uşuratice,  cari  să  ia  în  deşert  aceste
      Prinţul  salută  din  umerii  săi  înalţi,  largi  şi  po-   măreţii solitare.
  iomorâţi.                                                 Abia  rostisem  cuvintele  aceste,  şi  şi  simţii  că  am
      —  Dragă,  zise  apoi,  îmi  pare  foarte  rău,  că  te   făcut  o  neghiobie.  „Bonnard,  îmi  zisei,  un  bătrân,  care
  :mulg  dela  conversaţia  cu  domnul  Sylvestre  Bonnard.   şi-a  mistuit  vieaţa  cu  cărţile,  ca  tine,  nu  ştie  grăi  cu
  Trăsura  însă-i  gata,  trebue  să  ajungem  la  Mello  până   femeile“.  Din  fericire  pentru  mine,  doamna  Trepof  tot
  iu înoptează încă.                                   aşa  de  bine  mi-a  înţeles  vorbele,  ca  şi  când  i  le-aş  fi
      Tânăra  femee  se  ridică,  luă  trandafirii,  pe  care  i-i   spus pe greceşte.
  idusese  crâşmarul  şi  ieşi  din  han.  Eu  o  urmai,  iar  prin-   —  Dimitrie  se  plictiseşte,  îmi  zise  dânsa  cu  blân­
  ul  începu  să  supraveghieze  înhămarea  catârilor  şi  să   deţe,  şi  eu  deasemenea  mă  plictisesc.  Avem  ce-i  drept
  ncerce  trăinicia  chingilor  şi  a  hamurilor.  Ne  oprirăm   cutiile  de  chibrite.  Dar  dela  o  vreme  se  satură  omul
  ;ub un umbrar de viţă de viie.                      şi  de  ele.  Mai  demult  aveam  năcazuri  şi  nu  mă  plicti-
      —  Ne  ducem  la  Mello,  îmi  zise  ea  zimbind,  un   siam; năcazurile-s mare distracţie.
  at  grozav,  la  şase  leghe  de  Girgenti.  Dar  pentru  ce   —  Doamnă,  zisei  înduioşat  de  miseria  morală  a
  te  ducem  ?  nu  ţi-ar  veni  în  minte  niciodată.  Nici  nu   acestei  persoane  frumoase,  mă  doare  că  n’aveţi  copii.
  r ă  bateţi  capul.  Ne  ducem  să  căutăm  o  cutie  de  chi-   Dacă  a-ţi  aveâ  unul,  îndată  vi  s’ar  lămuri  scopul  vieţii,
  »rite.  Dimitrie  colecţionează  cutiile  de  chibrite...  cu-   iar gândurile v’ar fi mai grave şi mai mângăioase.
  ioarele  acestea  de  carton,  împodobite  cu  chipuri.  Am   —  Am  unul,  îmi  răspunse  ea.  E  mare  Georges
  trâns  până  acuma  cinci  mii  două  sute  patrusprezece   al  meu,  un  adevărat  bărbat:  e  de  unsprezece  ani.  Mi-e
  ipuri  deosebite.  Unele  au  fost  un  adevărat  chin  până   tot  aşa  de  drag,  ca  şi  când  era  mic;  dar  nu  mai  e
  s-am  găsit.  Acum  am  aflat  că  la  Neapol  s’au  fabricat   acelaş lucru.
  (dată  nişte  cutii  cu  portretele  lui  Mazzini  şi  Garibaldi   îmi  întinse  un  trandafir  din  mănunchiul  ce-1  ţineâ
  i  că  poliţia  le-a  confişcat,  iar  pe  fabricant  la  vârât  în   în mână, zimbi şi-mi zise urcându-se în trăsură.
  emniţă.  Am  căutat  şi-am  întrebat  în  toate  părţile;  în-   —  Nu vă puteţi închipui, domnule Bonnard, ce
  fârşit  aflarăm  una  la  un  ţăran,  care  ne-o  vându  cu  o   bucurie  simt,  că  v’am  văzut.  Cred,  că  o  să  ne  întâlnim
  ută  de  lire,  şi  ne  denunţă  poliţiei.  Zbirii  ne  supuseră   în Girgenti.             — urmează —
  •agajele  unei  cercetări  amănunţite.  Cutia  n’o  găsiră»
   8   9   10   11   12   13   14