Page 6 - 1924-07
P. 6

Pag. 74                                 C  O  S  I  N  Z  E  A  N  A  ------------------------------------------------5—IV. 1924

              In infernul luiDante


                Acei,  cari  nu  cunosc  mânia  pă­
              mântului,  nu-şi  pot  da  seama  de
              îngrozitoarele  dezastre,  ce  le  pro­
              duce  un  cutremur  de  pământ...
              Cel  mai  teribil  dintre  aceste  cutre­
              mure,  nemai  pomenit  încă  în  isto­
              rie,  este  cel  din  Japonia,  dela  1
              Septemvrie  1923.  In  revista  noastră
              am reprodus câteva ilustraţii şi am dat
              unele  detalii  asupra  acestei  îngro­
              zitoare  catastrofe.  Poveştile  ce  se
              spun  mereu  însă  asupra  acestui
              oribil  flagel  sunt  tot  mai  neînchi­
              puite  de  mintea  omenească.  Intere­
              sante  ca  documente  sunt  povestirile
              acelora,  cari  au  putut  scăpa  dintr’o
              regiune  devastată  de  cutremur  şi
              de flăcări, numită Hifukusho, un Ioc      Comisia română-sârbă, care a rectificat frontiera dintre România şi Serbia.
              viran  cam  de  vreo  50  hectare  într’o   Schimbul oraşelor Jombolia şi Pardani incă nu s’a făcut, 'deoarece nu a
              mahala din Tokio.                                  putui interveni înţelegere între membrii comisiunei.
                Aici  se  refugiaseră  vreo  35—40
              de  mii  de  oameni  cu  strictul  nece­
              sar,  imediat  după  primele  sguduiri   şurile  două  platoul  era  ticsit  de   nicio  scăpare,  am  luat  o  deciziune
              ale pământului.                     lume,  ca  sardelele  în  bute.  Oameni,   eroică.  Invelindu-mi  faţa  cu  o  năf­
                Extragem  din  povestea  unui  su­  animale,  căruţe,  turnuri  de  bagaje   ramă am părăsit părinţii şi am luat-o
              pravieţuitor câteva scene din această   steteau ghemuiţi unul întraltul.  peste  oameni  şi  lucruri  desperat  în
              gheenă:                               Pela  ceasurile  trei  după  amiazi   direcţia  Sumidei.  Flăcările  mă  în-
                 Eram  cu  părinţii  şi  cu  cei  patru   cerul  începuse  a  se  întuneca.  Aerul   văluiseră  şi-mi  ardeau  hainele,  iar
                #
              fraţi  ai  mei  la  masă  la  araiazi,  când   era  tot  mai  înăbuşitor.  Dacă  nu   eu  eram  ameninţat  din  moment  în
              deodată  nagaya  (casa)  noastră  în­  m-aş  fi  temut  de  soarta  părinţilor,   moment, să cad în nesimţire asfixiat
              cepu  a  se  clătina  şi  a  trosni.  Toate   aş  fi  sărit  peste  oameni  şi  peste   de fum şi de fierbinţeală.
              lucrurile  s’au  răsturnat  peste  noi.  bagaje,  pentru  a  mă  duce  ia  râul   Desperarea  mi-a  dat  forţe  supra
              Fraţii  mai  mici  începură  să  plângă.   Sumida,  pentrucă  presimţiam  ceva  omeneşti  aşa  că  am  ajuns  la  râu.
              Tata  şi  mama  i-au  luat  de  mâni  şi   îngrozitor.                  Barierele  de  fier,  de  alungul  cheiu­
              ieşirăm  în  stradă.  Toată  lumea  era   Deodată  cerul  se  înroşi  ca  focul   lui  erau  roşii  de  căldură.  Arzând
              pe  uliţă,  galbenă  ca  făclia.  Ne  ui­  şi  din  trei  părţi,  dela  Nord,  Sud  şi   ca  o  torţă,  cu  mâinile  aprinse  la
              tam  buimăciţi  unii  Ia  alţii.  N’au-   Vest  am  fost  încercuiţi  de  fum  şi   gură  pentru  a  nu  cădea  înăbuşit
              zeam  decât  cuvinte  de  spaimă:  Mă,   flăcări. La ceasurile 3 /* întreg ora­  am  ajuns  pe  marginea  râului,  unde
                                                                      1
              mă,  taihen  da!  Ah,  ah  e  îngrozitor!  şul ardea.                   am  căzut  aproape  mort.  Apa  era
              Înaintea  noastră  un  şir  de  case  se   Imensa  mulţime  de  oameni  din   caldă  ca  în  baie.  In  apropierea  mea
              prăbuşiau  într’un  nor  de  pulbere.   Hifukusho  stetea  liniştită,  aşa  încât  mai  erau  şi  alţi  oameni  goi,  cari
              Nu  vedeam,  decât  oameni  şi  dobi­  se  putea  auzi  sborul  unei  paseri.  î-şi  băgau  capul  în  apă.  Mi  l’am
              toace fugind care încotro.          Ea nu visa de soarta, ce o aştepta.  muiat  şi  eu  şi  am  început  a  bea
                 Deodată  cineva  strigă:  Kwaji,  foc   Câţiva  înşi  au  încercat,  să  se   cu nesaţ.
              şi  din  cinci-şase  părţi  în  jurul  nos­  mişte în jurul nostru. Ei voiau poate   Din  partea  platoului  Hifukusho
              tru  apărură  valuri  de  flăcări  şi  un   să  se  refugieze  în  altă  parte.  Li-a  venia un sgomot asurzitor. Columne
               fum  greu  negru.  Tata  zice:  Să  fu­  fost  însă  .imposibil  pentrucă  aerul   de flăcări cuprinsese întreg teritorul.
              gim  de  aci.  Mama:  încotro?  „Să   devenise  irespirabil,  o  căldură  su­  Lucrurile  şi  oamenii  ardeau,  parcă
               mergem  pe  locul  dela  Hifukusho,  focantă  ne  cuprinse  şi  setea  ne   ar  fi  fost  stropiţi  cu  gaz.  Urlete  de
               dar  mai  întâi  să  luăm  ce  vom  pu­  omora.  N’a  durat  mult  şi  iată  că   spaimă  şi  durere  umpleau  văzdu­
              tea  din  casă.  Hifukusho  e  la  200  din  partea  râului  Sumida,  care  era   hul.  Cerul  s’a  întunecat  ca  noaptea.
               metrii de aci. Acolo vom fi la adă­  la  vreo  400  metri  de  noi  se  ridică  Apoi  am  căzut  în  nesimţire.  Când
               post  pentrucă  nu  sunt  clădiri  să   torente  de  flăcări,  şi  vin  spre  noi   m’am  trezit  a  doua  zi  o  linişte  de
               cadă pe noi..                      în vârtejuri aprinse.               mormânt  dormia  în  toate  părţile.
                 Am  luat  ce  am  putut  din  casă   A  fost  atunci  o  panică  indescrip­  Mă credeam căzut aci din altă lume.
               şi  am  eşit  pe  poarta  în  ruine.  In   tibilă.  Focul  a,  cuprins  întreg  pla­  Mi-am aruncat ochii spre Hifukusho.
               momentul  acesta  oamenii  alergau   toul.  Hainele,  bagajele  şi  părul  fe­  Se  vedeau  pe  ici  pe  colo  coloane
               ca  nebuni  în  toate  părţile,  muţi  de   meilor s’a aprins.          de  fum,  ca  după  un  mare  incendiu.
               spaimă.  Instinctul  de  conservare  îi   •Lumea  s’a  aruncat  cu  faţa  la   Încolo  nicio  viaţă.  Foarte  puţini  au
               ducea  întFacolo  unde  se  credeau   pământ,  femeile  acopeiindu-şi  cu   putut  fi  scăpaţi  sau  readuşi  pentru
               mai  la  adăpost.  De  aceea  zeci  de  trupul lor copiii. Era o spaimă mută,   câtăva vreme la simţire.
               mii  de  oameni  au  dat  năvală  înspre   Pe  ici  pe  colo  s’auziau  plânsete,   Atmosfera  era  încărcată.  Pentru  a
               Hifukusho.  Bărbaţii  cu  bagajele,  dar fără sgomot alarmant.          scăpa  de  un  nou  flagel  al  epide­
               femeile  cu  copii  în  spate.  Pelacea-  Când  am  văzut,  că  nu  mai  e  miilor, s’au adunat resturile de ca-
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11