Page 13 - 1909-02
P. 13

Nrul 2. 1909.              LUCEAFĂRUL                        37

         ţării...  şi  de  înfăţişarea  ei,  cum  sunt  legate  şi  câm­  găite,  prin  tămâia  altarurilor,  noi  prindem,  ca  dintEo
         piile  noastre  întinse  cu  zările  lor  fără  sfârşit...  şi   adiere  a  trecutului,  ceva  din  sufletul  morţilor  noştri,
         lumina  noastră  dulce  şi  arginţie...  şi  clima  noastră   ceva din  grijile, din frământările, din  fericirile lor, ceva
         cu  salturile  ei  neaşteptate...  şi  graiul  nostru  cel  des-   din  opintirile,  din  bărbăţia  lor...  de  vreme  ce  prin  acea
         mierdător...  şi  graniţele  noastre  cele  scumpe...  Legea   lege şi pentru dânsa au luptat şi într’ânsa au adormit.
         noastră  este  ceva  care  ne  închiagă...  printr’însa  e   Sanda:  Cum  vrei  să  le  înţeleg  toate  acestea?...
         ferecată  ţara...  Dar  mai  însemnează  legea  noastră   trebue  să  trăeşti  aci  ca  să  simţi  astfel...  Şi  mama
         încă  ceva...  Este  ca  un  fel  de  talisman  ce  ne-a  apărat   m’a îndepărtat şi de dânsa şi de ţară...
         în  decursul  veacurilor;  este  ca  un  soiu  de  moaşte,   Ştefan: Ştie maică-ta că ţi-ai schimbat credinţa?
         vrednice  de  cinste...  căci,  prin  evangheliile  muce­  Sanda: Nu ştie.


                              Baladele româneşti.
          Creaţiunile  artistice  ale  literaturii  noastre   toare  sunt  făcute,  in  cele  mai  multe  cazuri,
         culte  pătrund  anevoie  în  străinătate.  Abia   pe  baza  traducerilor,  cari  ştim  cât  sunt  de
         câteva  traduceri,  mai  mult  sau           îndepărtate  de  original,  oricât
         mai  puţin  reuşite,  vestesc  ţă­           de  bine  ar  fi  tălmăcite.  în
         rilor  din  Apus  existenţa  unei            poezia  noastră  poporală  sunt
         vieţi  literare  româneşti.  Dintre          frumuseţi,  cari  nu  se  pot  tra­
         operile  traduse  nici  una  nu              duce  în  alte  limbi.  Cum  s’ar
         s’a  bucurat  de  o  apreciare  ge­          putea  redă  în  nemţeşte  sau
         nerală,  nici  una  nu  s’a  impus           în franţuzeşte versurile:
         ca operă universală. Geniul ar­                 Brazilor încetinaţi,
         tistic  al  păturei  noastre  culte,            La ce foc vă legănaţi?
         până  acum  nu  s’a  întrupat  în
         individualităţi  puternice,  cari             în  toamna  anului  trecut
         să  reuşească,  prin  creaţiunile            poetul  Auguste  Dorchain  a
         lor  literare,  a  cuceri  şi  nu­           ţinut  la  „Universitatea  Ana­
         melui  românesc  un  loc  de                 lelor"  din  Paris,  o  foarte  fru­
         frunte în mişcarea literară uni­  Elena Văcărescu.  moasă  conferinţă  despre  „He-
         versală.  Alte  popoare  mai  mici           l£ne  Vacaresco  et  Ies  ballades
         ca  noi  au  fost mai norocoase. în cursul veacului   roumaines“  („Elena  Văcărescu  şi  baladele
         trecut  au  ajuns  să  creeze  opere,  ce  înseamnă   româneşti").
         culmi  neatinse  până  la  ele.  Aşa  e  de  pildă   Conferenţiarul  a  făcut  unele  aprecieri  asu­
         poporul  norvegian.  Noi  în  de  noi  ne  mândrim   pra  poeziei  noastre  poporale,  cari  merită  să
         cu  opere  literare  însemnate  şi  ne  mângăiem   fie  cunoscute  şi  de  cetitorii  acestei  reviste.
         că  străinii  nu  le  admiră  fiindcă  nu  le  cunosc.   Conferinţa  a  apărut  în  „Journal  de  l’universite
         Poate  va  fi  aşa...  poate  altfel...  Mângâierea   des Annales". Nr. 26 din 15 Noemvrie 1908.
         la  nici  un  caz  nu  strică,  căci  e  izvor  de  nă­  Di  A.  Dorchain  îşi  începe  conferinţa  cu
         dejdi nouă.                       următoarele  cuvinte:  „Nu  cred  să  fie  pe  lume
           Dacă  literatura  noastră  cultă  a  fost  până   o  poezie  poporală  mai  frumoasă,  mai  pro­
         acum  nebăgată  în  seamă  de  străinătatea  ci­  fundă,  mai  duioasă  ca  aceea  a  României,  şi
         vilizată,  în  schimb  literatura  noastră  popo­  sunt  sigur  că  nu  există  în  limba  franceză  o
         rală  a  avut  parte  de  cea  mai  caldă  primire,   carte  mai  potrivită  pentru  a  ne  descoperi  co­
         în  toate  limbile  în  câte  s’au  tradus  creaţiu­  moara  unui  suflet  naţional,  decât  Rhapsode
         nile  geniului  nostru  poporal,  s’au  bucurat  de   de  la  Dombovitsa,  cântece  şi  balade  româ­
         cea  mai  sinceră  admiraţie.  Adeseori  cetim  la   neşti culese şi traduse de Elena Văcărescu".
         străini  că  nici  un  popor  nu  are  o  literatură   După  această  introducere  măgulitoare,  poe­
         poporală  mai  bogată  şi  mai  frumoasă  ca  po.-   tul  Dorchain  apreciază  în  termini  călduroşi
         porul  românesc.  Şi  aceste  aprecieri  măguli­  traducerea poeziilor poporale şi volumele de
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18